Everyday Elven (book): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
⚫ | |||
=Everyday Elven= |
=Everyday Elven= |
||
''by [[Casimont]] Nalbiro'' |
''by [[Casimont]] Nalbiro'' |
||
Line 132: | Line 131: | ||
|Of course, you'll never get sunburned, either. || Elbetde, imir hem hinscu ong gune yantiro. |
|Of course, you'll never get sunburned, either. || Elbetde, imir hem hinscu ong gune yantiro. |
||
|} |
|} |
||
⚫ | |||
[[Category:Language Book]] |
Revision as of 12:25, 10 May 2008
Everyday Elven
by Casimont Nalbiro
Please make note of the following: (s) = singular, (p) = plural.
Courtesy Phrases
Yes | Hawa |
No | Fau |
Thank you very much! | Ir escertaro. (addressed to one) |
Iri escertaro. (to more than one) | |
It is my pleasure. | Shu arn hezel amisa. |
Excuse me. | Ar aichamiro. (s) |
Ar aichamiroi. (p) | |
Forgive me! | Ar baishtiro. (s) |
Ar baishtiroi. (p) | |
I'm sorry! | Malcataro! |
How are you? | Shonpele amiro? (s) |
Shonpele amiroi? (p) | |
I'm fine now. | Yangija jerimen amaro. |
Fine, thank you. | Jerimen, escertaro. |
Let me introduce (name) to you. | Izentu (name) ar uchmiro. |
This is my friend (name). | Shu arn jora (name) amisa. |
Nice to meet you. | Elcartu ir/iri yacimli amisa. |
It is a pleasure to meet you. | Elcartu ir/iri hezel amisa. |
Basic Phrases
I don't know. | Hin ezamaro. |
I can't speak Elven. | Ajacen hin taritaro. |
Do you know Common? | Shon Ummis taritiro? |
Where are we? | Shontaida aron amaroi? |
What are you doing? | Shonime imir aliro? (s) |
Shonime irin aliroi? (p) | |
It's not my fault. | Ton arn greci hin amisa. |
It is your fault. | Ton irn greci amisa. (s) |
Ton irinen greci amisa. (p) | |
I don't remember. | Hin yatlamaro. |
I like that. | Sha yalamaro. |
I don't like that. | Sha hin yalamaro. |
Are you done? | Shon imir azcama amiro? |
Help! | Yarda! |
No, I didn't steal it. | Fau, amaro ton ong hin ebasmaro. |
Where is the bank? | Shontaida tona amisa? |
Where is the hospital? | Shontaida brunsag amisa? |
Is there an Empath here? | Shoninha bir alai amisa? |
My friend is dead. | Arn jora olen amisa. |
Did anybody find an old backpack while they were hunting? | Shon umbuca bir zaharen arca aurcimisa dowata medita? |
You're kidding me. | Imir ocerc jolastiro. (mild: literally, "You play a joke.") |
Imir iruzur aliro. (stronger: literally, "You play the fool.") |
Food and Drink
Are you hungry [thirsty] | Imir shon gosen [egarri] amiro? |
I'm hungry [thirsty]. | Gosen [Egarri] amaro. |
What do you have to eat? | Imir shonimen naharen seiretiro? |
Are you going to eat that? | Imir sha shon oyun walgemiro? |
You aren't really going to drink that, are you? | Shon imir sha zuzur yangya edanman hinamisa? |
I've never eaten peccary snouts before. | Scuneni sudureni hinscu ongan walgemaro. |
What is this floating in the barrel? | Shonime shu yuzta ei yimita amisa? |
This is quite tasty. | Shu epe dastajen amisa. |
That doesn't smell right. | Sha hin escuen usaindisa. |
The nausea won't last long. | Gerweta uzacur hin jarraitisa. |
Proverbs and Sayings
Rain does not fall on one roof alone. | Derli ohe sogan elo aborosen hin udazatisa. |
All sunshine makes a desert. | Inoren daforin bir chol alorisa. |
You'll never plow a field by turning it over in your mind. | Imir hinscu bir ceuto oyun hin samyatiro eger imir sogan ei irn yat ton epeletiro. |
Of course, you'll never get sunburned, either. | Elbetde, imir hem hinscu ong gune yantiro. |